Font Size
Genesis 13:4-6
New English Translation
Genesis 13:4-6
New English Translation
4 This was the place where he had first built the altar,[a] and there Abram worshiped the Lord.[b]
5 Now Lot, who was traveling[c] with Abram, also had[d] flocks, herds, and tents. 6 But the land could[e] not support them while they were living side by side.[f] Because their possessions were so great, they were not able to live[g] alongside one another.
Read full chapterFootnotes
- Genesis 13:4 tn Heb “to the place of the altar which he had made there in the beginning” (cf. Gen 12:7-8).
- Genesis 13:4 tn Heb “he called in the name of the Lord.” The expression refers to worshiping the Lord through prayer and sacrifice (see Gen 4:26; 12:8; 21:33; 26:25). See G. J. Wenham, Genesis (WBC), 1:116, 281.
- Genesis 13:5 tn Heb “was going.”
- Genesis 13:5 tn The Hebrew idiom is “to Lot…there was,” the preposition here expressing possession.
- Genesis 13:6 tn The potential nuance for the perfect tense is necessary here, and supported by the parallel clause that actually uses “to be able.”
- Genesis 13:6 tn The infinitive construct לָשֶׁבֶת (lashevet, from יָשַׁב, yashav) explains what it was that the land could not support: “the land could not support them to live side by side.” See further J. C. de Moor, “Lexical Remarks Concerning Yahad and Yahdaw,” VT 7 (1957): 350-55.
- Genesis 13:6 tn The same infinitive occurs here, serving as the object of the verb.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.